schandfleck.ch_literatur/2004/märz |
daniel
costantino
|
|
bosbo (pour k.s.) |
||
palais
de mon amour
brotloser knabe ich schreibe wörter auf, nur wörter, die mir gefallen, vielleicht sieben oder fünf wörter insgesamt. zur verfügung stehen mir alle wörter, die es gibt, und alle wörter, die es noch nicht gibt, die man durch zusammenfügung verschiedener buchstaben unschwer bilden kann. jedes kind, jeder laie kann das tun. heute entscheide ich mich aber dafür, nur gebrauchte wörter, also wörter, die im allgemeinen gebrauch stehen, zu nehmen und mache die einschränkung, sie nur auf zwei sprachen zu verteilen. palais de mon amour dies sind die themen meines textes, der nun folgen wird : palais de mon amour
de mon amour de mon amour de mon palais d' amour palabe - ich vertausche die
wörter, verstelle und entstelle sie, verteile die einzelnen silben
und buchstaben um; wie das leben mit mir spielt, paar ereignisse, wiederholt,
abgeschwächt wiederholt, verstärkt, pal, aber immer dieselben
paar dinge, bleich, hilfebedürftig und brot. wie das leben mit
mir spielt. o pal! sie bauen häuser und schienen und strassen und
hochhäuser und autostrassen und geschäftshäuser riesenbauten
fabriken gestank auspuffe gase schaum krieg lärm zeiten unzeit
zuwenig zeit geschäftszeit und raffen und morden und stinken und
sind doch ein flüchtiger augenblick nur. o pal! de mon bosbo laisse
amour. oser la roi. rumeur de la loi im kreislauf der buchstaben und autoschienen gibt es sonnenstrahlen wracks und gewitterwolken , kaskaden von niederschlägen pal tser knab de pal de mur de pararoti, gedämpft ein pedal schöpferischer akt des glaubens und sind doch ein flüchtiger augenblick nur gott ist nah gott ist fern, wie das leben mit mir spielt. bosbo laisse l' amour. o pal! auspuff rafft und mord käse zuwenig und stinkt. flüchtig, zwischenzeitig flüchtig und nichtig, gehen schon bald, wofür, wozu, brot? amour ist liebe amor ist brot des lebens, brot des fleisches, brot der lust, amor ist brot der lust. liebe amor die knaben knaben amor die sil. die silbe. die rote silbe. die rote silbe, wie das leben mit mir spielt, gehe schon bald und immer wieder, immer weiter, gott ist nah gott ist fern, wie das leben strasse mit mir spielt, entstellt mein leben stinkt zum spott der götter. brot und palais. sonnenwürfel und forte. frisch von der zeit. bete und helfe. sündige, friss lärm strasse bauten und stirb, wie ein rufschädigende knaben, tote amouren. amouren des todes, des denkens, sündige friss und strasse, des denkens, des getriebenwerdens, totgestellt. o pal! nabedom palais pala palabe - ohne zeit, vertausche die wörter, es gibt alle wörter aber nur zwei sprachen, kann einschränkung buchstaben auf zwei. stinken amour. raffen ein flüchtiger augenblick nur. pal pal pal! sündiger bosbo! ohne zeit, schwebelos ein stück materie, pal pal pal! und zurück für sich allein, fünf oder sechs atome, lap lap lap! alles zu seiner zeit. schlachtrösser auf trab, knaben im galopp, gott hat zeit, lap lap lap! rote ist zeit, palais schäumt schon wieder. pal pal! meistens piano, sehr piano, pal pal pal, senza lap oder con pedale, wie knabe eben, brotloses tuch. ich laisse l' amour und drehe silb um silb, sinon la guerre! roter knabe, der
du bist tonlose rede bosbo laisse l' amour. bosbo grünt und fruchtet nichts. hilfebedürftig, sind er götter amouren und brot. auspuffe schaum krieg stinken geschäftshäuser. augenblick nur, augenblick nur. flüchtig und pal. bosbo laisse l' amour. pa pal palais und roben schweifen dir davon, knabe seit geburt! roter bosbo! helfe ihr selbst! terraccotta pal!
palla, pall! fortekaskade, pall! schneise pall! ´se ihr pall! jésus, marie, ponori ! sarabande de ton
de ton de palis ! palabe - hilfebedürftig und brot. wie das leben mit mir spielt. o pal! sie bauen häuser und schienen und strassen. verteile die buchstaben, zwei genügt. riesenbauten, pal! gase schaum krieg lärm zeiten und stinken und sind doch ein flüchtiger, nichtiger, blöder augenblick nur, mille noms de la torse de palpalpall! pa pal palais und stinken und schmerzen und krepieren, wo? warum? o pal! hilfebedürftig und brot. fortgetragen, schwebt töne übers weiss. weiss dunkelt in schwarz, oh schneise. laisse l' amour! brot des fleisches, rot, leben mit mir! wie ein gott der zeit, meines textes, unschwerer buchstaben. gebrauchte sprachen zu verteilen. btser knab da pal, o rot! insgesamt zur verfügung stehen mir alle strassen, der gestank und alle wörter. o töne und ideen ferner und naher kulturen! o pal, o nom de mon retour! im kreislauf der sonnenstrahlen knaben und palais. glaubensgott und mon amour, o pal, o nom de mon retour! im kreislauf der strassen knaben et palais. o pal, o nom de mon retour! amor schädigen ruf, ruf und ruth, ruth aus der gruft, bei der ländte am see! die einsilbige, die rote tote unterhose. ruth, o palestre de aida in sil! parascheide schi lavagne de custodies! entscheide ich mich! entscheide in eine quelle des ozeans, entscheide in den kreislauf hinauf, entscheide das wasser von moos. räterepublik
von moos. akt der schweiz sarabande, rumeur
de la loie! hellt froi und schmacht
bie saragossa! vertausche bosbo
geschäftshäuser pall. bosbo laisse l'
amour. son panabilis, de
stricte taste. deçà,
delà, in zweitausend jahren
wird dieser text, ruhend in einer schatulle, ausgegraben. von irgendwem,
palos, bosbo oder römern. eine neue musik.
zentrisch und strict. ebenda. viel mühen werden nicht gescheut.
eine neue musik! mein armer bosbo, füge dich! amor de sil. von
moos. achthundertmal: von moos. voilà: strasse stinken gott. namolonabe, heissa! einschränkt wir tun not.
rumeur de mon retour !
|
||
nach
oben >>>
|